Особливості використання конкретизації при перекладі англомовних новин українською мовою

Автор(и)

  • Ірина Василівна Недайнова
  • Олексій Дмитрович Славутський

DOI:

https://doi.org/10.20998/%25x

Анотація

УДК 81'25=111 

Особливості використання конкретизації при перекладі англомовних новин українською мовою / І. В. Недайнова, О. Д. Славутський // Вісник НТУ «ХПІ». Серія: Актуальні проблеми розвитку українського суспільства. – Харків : НТУ «ХПІ», 2016. – № 13 (1185). – С. 54-59. – Бібліогр.: 20 назв. – ISSN 2227-6809.

У статті досліджуються лексичні та граматичні особливості застосування конкретизації як перекладацького засобу та проводиться аналіз причин її використання у перекладі конкретних текстів новин сучасних ЗМІ. Конкретизація як один з прийомів перекладацьких трансформацій розглядається як засіб  досягнення семантичної еквівалентності вихідного тексту та тексту перекладу. В ході написання статті продемонстровано, як прийом конкретизації застосовується для відтворення слів з широкою семантикою, значення яких реалізується в контексті.

Ключові слова: переклад, перекладацькі трансформації, конкретизація, лексико-семантична структура, тексти новин, англомовні ЗМІ.

 

##submission.downloads##