Особливості використання конкретизації при перекладі англомовних новин українською мовою
DOI:
https://doi.org/10.20998/%25xАнотація
УДК 81'25=111
Особливості використання конкретизації при перекладі англомовних новин українською мовою / І. В. Недайнова, О. Д. Славутський // Вісник НТУ «ХПІ». Серія: Актуальні проблеми розвитку українського суспільства. – Харків : НТУ «ХПІ», 2016. – № 13 (1185). – С. 54-59. – Бібліогр.: 20 назв. – ISSN 2227-6809.
У статті досліджуються лексичні та граматичні особливості застосування конкретизації як перекладацького засобу та проводиться аналіз причин її використання у перекладі конкретних текстів новин сучасних ЗМІ. Конкретизація як один з прийомів перекладацьких трансформацій розглядається як засіб досягнення семантичної еквівалентності вихідного тексту та тексту перекладу. В ході написання статті продемонстровано, як прийом конкретизації застосовується для відтворення слів з широкою семантикою, значення яких реалізується в контексті.
Ключові слова: переклад, перекладацькі трансформації, конкретизація, лексико-семантична структура, тексти новин, англомовні ЗМІ.